Cách xưng hô vợ chồng trong tiếng hàn

Xưng hô trong giờ đồng hồ Hàn cực kì quan trọng, bí quyết xưng hô trong gia đình, với bạn bè, vk chồng…Hoàn toàn khác nhau. Đại từ bỏ nhân xưng, ngôi trang bị là những kiến thức và kỹ năng cơ bản nhất nếu bạn đang học tập tiếng Hàn Quốc.Bạn đã xem: bà xã yêu giờ đồng hồ anh là gì

Trong nội dung bài viết dưới đây, công ty chúng tôi sẽ chỉ các bạn cách xưng hô vk chồng, tình nhân trong tiếng Hàn, phương pháp xưng hô với những thành viên khác trong gia đình như chị gái, em gái…Cũng như ngôi thứ, đại từ bỏ nhân xưng trong giờ đồng hồ Hàn.Bạn vẫn xem: vk yêu giờ đồng hồ hàn là gì

1. Biện pháp xưng hô vợ ông xã trong tiếng Hàn

vợ yêu, ông chồng yêu giờ Hàn là gì? Hãy lướt qua list dưới đây.

Bạn đang xem: Cách xưng hô vợ chồng trong tiếng hàn

1.1 vợ yêu giờ đồng hồ Hàn là gì?

Yeobo (여보) - “Vợ yêu” hoặc “Chồng yêu”

Yeobo (여보), một trong những cách xưng hô vợ chồng trong tiếng Hàn phổ biến nhất. Hoàn toàn có thể áp dụng cho cả nam cùng nữ, đặc biệt áp dụng cho hồ hết cặp vợ ck đã kết hôn.

Ví dụ: 여보, 생일축하해. → Chúc mừng sinh nhật vợ yêu.

1.2 Honey hoặc Bae

Jagiya (자기야) với sắc thái giống hệt như Honey hoặc Bae.

Đây là giữa những cụm từ thông dụng nhất trong số thuật ngữ diễn tả tình yêu làm việc Hàn Quốc, được sử dụng cho cả nam cùng nữ.

bạn cũng có thể rút ngắn thành 자기(jagi).

자기야, 사랑해. → Anh yêu thương em, Bae.

1.3 ông xã yêu giờ Hàn là gì?

Seobangnim (서방님), thuật ngữ này chỉ tất cả nghĩa là chồng yêu. Nó có bắt đầu lịch sử lâu lăm trong giờ Hàn, mặc dù nhiều các bạn sẽ cảm thấy nó giống như gọi bé rể hơn.

서방님, 집에일찍들어오세요. (seobangnim, jibe iljjik deureooseyo.)

→ ck hãy về nhanh chóng nhé.


*

Xưng hô với vợ chồng chuẩn hàn quốc

1.4 Ba/ chị em của (tên nhỏ bạn)

có hai giải pháp sử dụng:

tên + 엄마(eomma) => bà mẹ của (tên em bé). Tên + 아빠(appa) => bố của (tên em bé)

sau khoản thời gian một cặp vợ chồng Hàn Quốc bao gồm con, họ hay xưng hô với nhau là bố hoặc người mẹ (Tên con bạn).

Ví dụ: bố Su, người mẹ Bơ chẳng hạn…

cấu tạo trên sẽ giúp bạn xưng hô vợ ck bằng giờ Hàn tự nhiên hơn.

지수아빠는소방관이에요. (jisu appaneun sobanggwanieyo.)

→ bố Jisoo là quân nhân cứu hỏa.

1.5 Naekkeo (내꺼)

내꺼~ 지금어디에요? (naekkeo ~ jigeum eodieyo?) → fan tình của em, tiếng anh đang ở đâu?


*

giải pháp xưng hô với vợ ông xã bằng giờ Hàn

2. Gọi người yêu trong tiếng Hàn

- Nae sarang (내사랑)

Dịch trực tiếp thanh lịch tiếng Việt là tình yêu của tôi, nó tương tự như Jagiya (자기야) với thường được áp dụng cho các hai bạn trẻ yêu nhau.

Xem thêm: Nếu Có 1 Tỷ Nên Kinh Doanh Gì Để Khởi Nghiệp Mà Rủi Ro Thấp Nhất?

잘가요, 내사랑. → tạm biệt, tình cảm của tôi.

- Aein (애인) - tín đồ yêu

Không biệt lập giới tính, bất kì ai cũng có thể áp dụng để xưng hô với người yêu của mình.

Ví dụ: 애인있어요? (aein isseoyo?) → các bạn có người yêu chưa?

- Aegiya (애기야) - bé bỏng yêu

tự 애기(aegi) là một kiểu nói dễ thương của 아기(agi), đó là cách nói ngọt ngào để diễn đạt từ “bé yêu”.

애기야뭐먹을까? → họ sẽ nên ăn gì đây bé xíu yêu.

- Gongjunim (공주님) - Công chúa

Gongjunim (공주님) là phương pháp xưng hô biểu đạt sự yêu quý mà một người đàn ông dành riêng cho bạn nữ của mình.

공주(Gongju) tức là công chúa, 님(nim) là 1 trong danh hiệu thiết yếu thức.

Ví dụ

+ 우리공주님을위해서라면무엇이든. (uri Gongjunimeul wihaeseoramyeon mueosideun)

→ bất kể thứ gì em muốn, công chúa của tôi.

- Wangjanim (왕자님) - Hoàng tử

Tương tự chân thành và ý nghĩa của Gongjunim (공주님), xưng hô bởi từ “hoàng tử” là tất cả những gì mà một cô nàng có thể thực hiện với bạn trai.

우리왕자님, 너무멋져보여요(uri wangjanim, neomu meotjyeo boyeoyo)

→ Trông anh thật tuyệt, hoàng tử của em.


*

3. Cách xưng hô với thành viên gia đình của tín đồ Hàn Quốc

Ngoài người yêu, bà xã chồng, các bạn sẽ muốn tò mò cách xưng hô với các thành viên trong gia đình. Ví dụ như ông bà, em gái trong giờ Hàn, chị tiếng Hàn…

Dưới đấy là một số cụm từ xưng hô phổ cập nhất.

할아버지(hal-abeoji): Ông. 친할아버지(chinhal-abeoji): Ông nội. 외할아버지(oehal-abeoji): Ông ngoại. 할머니(halmeoni): Bà. 외할머니(oehalmeoni): Bà ngoại. 친할머니(chinhalmeoni) : Bà nội. 어머니(eomeoni) : Mẹ. 장모(jangmo): bà mẹ vợ 시어머니(sieomeoni): bà mẹ chồng. 아버지(abeoji): Bố. 시아버지(siabeoji): cha chồng. 장인(jang-in): cha vợ. 동생(dongsaeng): Em. Gọi em gái trong tiếng Hàn: 여동생(yeodongsaeng) gọi em trai: 남동생(namdongsaeng).

Để điện thoại tư vấn chị gái tiếng Hàn:

+ 언니(unnie) nếu như bạn là em gái. + 누나(noona) nếu như bạn là em trai.

Gọi anh trai trong gia đình:

+ 오빠(oppa) nếu khách hàng là nữ. + 형(hyung) nếu khách hàng là nam.
*

4. Cách xưng hô trong tiếng Hàn theo ngôi

4.1 Đại trường đoản cú nhân xưng ngôi vật dụng nhất

- Số ít: 저/ 나/ 내가nghĩa là tôi, tớ, tao…

+ 저(jeo): cần sử dụng trong lần chạm chán mặt đầu tiên, hoặc khi yêu cầu lịch sự, khách hàng sáo cùng với sếp, bạn lớn tuổi => xưng hô trang trọng, áp dụng kính ngữ. + 나(na): dùng khi tiếp xúc với bạn bằng hoặc nhát tuổi. + 내가(naega): sử dụng khi thì thầm với người thân trong gia đình thiết, xưng hô không buộc phải quá trang trọng.

- Số nhiều: 우리(들) / 저희(들) 우리: bọn chúng tớ, bọn chúng tôi, chúng ta

+ 저희(jo-hui): Ngôi đầu tiên số nhiều của 저. Ko bao hàm người nghe. + 우리(u-li): Ngôi trước tiên số những của 나. Bao gồm người nghe và fan nói. + 우리hoặc 저희thêm – 들(deul) vào sau cùng để nhấn mạnh vấn đề số nhiều.

4.2 Đại trường đoản cú nhân xưng ngôi thứ 2

- Số ít: 당신/ 너/ 네가/ 선생(님): bạn.

+ 당신(dang sin): Được sử dụng khi gọi bà xã chồng, tín đồ yêu. + 너(neo): dùng nói chuyện với fan bằng hoặc ít tuổi hơn, có quan hệ thân thiết. + 네가(na ga): dùng tiếp xúc với người thân trong gia đình thiết, không đề nghị quá trang trọng. + 선생(님) (seon seang – (nim)): thì thầm với fan lớn, ngụ ý tôn trọng đối phương. + 자네(ja ne): Nói với các bạn bè, người thân chênh lệch dưới 10 tuổi.

- Số nhiều: 너희(neo hui)

Là ngôi trang bị hai số nhiều của 너.

4.3 Đại tự nhân xưng ngôi thiết bị 3

Số ít:

Nói về một người đã xác định:

그(사람) (geu (sa-ram)): anh ấy. 그녀(geun-yeo): cô ấy. 이사람(i-sa-ram): tín đồ này.

Nói về một người chưa xác định:

누구(nu-gu) hoặc 아무(a-mu): Ai kia (không áp dụng trong câu nghi vấn). 자기(ja-gi): dùng làm tránh lặp lại chủ ngữ.

Số nhiều:

Khi áp dụng số những ngôi vật dụng 3, chúng ta cần khác nhau ngữ cảnh, vị hình thái của chính nó giống ngôi thứ 1 số nhiều.